Este semana, nuestros lecturas concentran en los contactos entre gallego y castellano en España y también entre gallego y portugués en el norte Portugal y Galecia.
En relación a castellano y gallego, es claro que hay influencia del castellano en el gallego hablante hoy. En el primero artículo, el autor comparaba las relaciones entre castellano, una lengua nacional en un estado de expansión, y gallego, una lengua regional en un estado de recesión. Él enrevistó personas de Galecia y encontraba que hay cinco clases de gallego-castellano hablado en España - "gallego antiguo" (habla en lugares rurales sin mucha influencia de castellano), "gallego vulgar" (una mezcla del gallego y castellano, pero no hablar bien), "castellano de Galecia" (castellano con un accento gallego), "castrapo" (usado por personas gallegos rurales quienes piensan es necessario que hablar castellano en el "mundo real" por negocioas, gubiernos, etc.), y "castellano de fuera" (la lengua oficial de España).
En el segundo artículo, el autor comparaban partes de castellano y partes de gallego que son diferentes en los dos lenguas. Hay muchas similitudes entre los dos, pero también hay muchas similitudes entre gallego y portugués.
En el tercero artículo, el autor escribía de la relación, similitudes y diferencias entre portugués y gallego. Hace muchos siglos, los dos lenguas eran muy similar, y aunque eran similar hoy. Pero un rio y las fronteras entre paises causaban portugués y gallego hacerse diferentes. Todavía, los hablantes de uno de las lenguas pueden comprender el otro con facilidad. También en este artículo, el autor mencionó los efectos de "globalization" en las lenguas regionales, como gallego. En España hay una lengua oficial, castellano, y entonces hay tres otras lenguas(catalán, gallego, y vasco). Con la influencia de castellano, muchas personas en Galecia no hablan gallego tan bien como el pasado.
En mi opinión, racionalizar las lenguas en una cultura es el mismo de racionalizar la cultura misma. No hay apreciación de los idiomas indígenas y la cultura está perdida. Yo sé que en España hay estructuras en lugar para evitar ese problema, pero es muy peligroso, yo creo. Ya existen sentimientos de superioridad entre los hablantes de castellano y los otros en España.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment